We always regret the gaps in our knowledge of foreign languages when we peruse the German tabloids and see tantalizing headlines like "Britney wollte Lesben-Sex!" and "Der Schlampen-Schock!" - true, we can always rely on an inexact Babel Fish translation, but it's not the same. At least we understand what they're saying when they use a term like "Flop-Star", though. And a boob slip photo means the same thing no matter which tongue you're using.
"Hier lässt Britney den Busen baumeln" (article and photos @ bild.t-online.de - danke Till)
"US-Pornostar Jenna Jameson enthüllt Britney wollte Lesben-Sex" (bild.t-online.de)
Previously: Britney Spears: The Downward Spiral, Britney's Crotch Grab, Britney's Honeymoon, Britney's Boobs (Again) ...
Update Thanks to our bratwurst-sniffing sister site Defamer, we now know that the above articles describe Britney's boob slip with such classic lines as "Zero firm, zero sexy, zero force of defying gravity" and "The speech balloon is only missing: Do you have a dollar?". How do you say harsh, dude! in German?